vrijdag 15 juli 2011

De Kesselse Feesten. / The Feast in Kessel.

Kessel, een dorpje niet ver van Lier, kende vroeger de gewoonte om een groots feest te houden dat verschillende dagen duurde.  Dit is echter in ongebruik geraakt.  Vandaar dat men het terug probeert op te starten.  Dit jaar was het eerste jaar van deze herwaardering.
Daarnaast is Kessel ook het geboortedorp van m'n aquariumvriend Eric.  Vandaar dat we er hadden afgesproken.  Yvette besloot van met ons mee te gaan.

Kessel, a village not far from Lier, used to have a tradition of organizing a big party, that took place over several days.  However, that tradition didn't last.  That's why people nowadays are trying to revive it.
Kessel is also the place where my aquarium-friend, Eric, was born.  That's why we agreed to meet there, in the first place.  Yvette decided to join us.

We vertekken thuis met slecht weer. / We leave our home with bad weather.

De Predikherenlaan. / The Predikherenlaan.

De Mosdijk. / The Mosdijk.

De Oever. / The Oever.




De Over eindigt bij het Spuihuis. / The Oever ends with the Spuihuis.

Op het vijfde deel van De Vesten. / On the fifth part of De Vesten.



Tim en Yvette. / Tim and Yvette.

Op het vijfde deel van De Vesten. / On the fifth part of De Vesten.



De Leuvense Poort. / The Leuvense Poort.

Bloemen op de brug... / Flowers on the bridge...

Over de Nete. / Across the Nete.

De Veemarkt. / The Veemarkt.

De Maasfortbaan. / The Maasfortbaan.

Een huis met Vlaamse Leeuw. / A house with our national flag.

Enkele gevels langs De Maasfortbaan. / Some nice houses alongside De Maasfortbaan.





Het café op het einde van de Maasfortbaan.  We hebben de grote baan naar Kessel bereikt. / The pub at the end of the Maasfortbaan.  We have reached the main road to Kessel.

De brug op. / Onto the bridge.

Over het Nete-kanaal. / Across the Nete-channel.

We dalen van de brug. / We're descending from the bridge.

Iets verderop steken we de Nete over. / A bit farther, we cross the Nete.

We volgen de grote baan. / We follow the main road.

Tot we hier naar links gaan. / Until we turn left.

Ook een erg drukke baan. / It's a very busy road, too.

De spoorweg. / The railroads.

Vlak erna komen we aan de Beatrijslaan. / Behind the railroads, we arrive at the Beatrijslaan.



We drinken een Cola en roken een sigaretje. / We have a Coke and smoke a cigaret.




Dan rijden we voort. / We drive on.




Normaal gezien komen we uit dit straatje. / If the second iron bridge wasn't closed off for all trafic, we would come out of this street.

De Kromme Ham. / The Kromme Ham.
















De Kromme Ham loopt ten einde.  Links bagint de Beemdweg en rechts de Vredesweg. / The Kromme Ham is nearing its end.  To the left begins the Beemdweg and to the right the Vredesweg.

De Vredesweg. / The Vredesweg.




We gaan naar rechts.  Waar we zullen uitkomen, weten we zelf niet. / We turn right.  Where we'll end up, we don't know.



We komen uit bij een weg die ons recht naar Kessel leidt. / We end up on a road, that brings us directly to Kessel.





De kerk van Kessel. / The church of Kessel.

Wat bloemen. / Some flowers.

De spoorweg. / The railroads.

Het café waar we afgesproken hebben.  Eric staat ons al op te wachten. / The pub where we have our appointement.  Eric is already waiting for us.

Eric voorziet ons van drank. / Eric supplies us with drinks.

Tim. / Tim.

Eric en Yvette. / Eric and Yvette.

De hond van John. / The dog of John.

Eric en een vriend. / Eric and a friend.

Simke, onze vast zandwasser. / Simke, our regular sand-washer.

Eric en Raymond.  Beiden hebben samen zo'n slordige 110 jaar ervaring met aquaria. / Eric and Raymond.  Together they have more than 110 years of experience in aquaria.

Tim en Raymond. / Tim and Raymond.

Eric en Raymond. / Eric and Raymond.

Simke en John. / Simke and John.

We geraken de tent binnen: Yvette. / We make it into the tent: Yvette.

Tim wordt binnengedragen. / Tim gets carried inside.



Tim. / Tim.


Er wordt gezongen, in de tent. / There is a singer, in the tent.

Eric, Simke en nog een vriend. / Eric, Simke and another friend.


Yvette. / Yvette.

Simke. / Simke.

Eric, Simke en nog een vriend. / Eric, Simke and another friend.

Tim en Ayla. / Tim and Ayla.

Eric en Simke zijn aan het dansen. / Eric is dancing with Simke.

De muziek stond vrij luid in de tent. / The music was rather loud, in the tent.

Niet dat dit Ayla stoorde. / But, Ayla remained undisturbed by it.

We vertrekken.  Tim wordt buitengedragen. / We leave.  Tim gets carried outside.


Eric, in gesprek met Tim. / Eric, talking to Tim.


En, we vertrekken. / And, we take off.


Naar Emblem. / Towards Emblem.

Hier begint de Beemdweg. / Here, the Beemdweg begins.

Een mooi huis. / A nice house.

Naast een jaren '60 draak. / Beside an ugly one, from the sixties.

We volgen de grote baan Emblem - Kessel. / We follow the main road Emblem - Kessel.

De brug op. / Onto the bridge.

Over de Kleine Nete. / Across the Small Nete.

De Mini-Nete. / The Mini-Nete.

En het Nete-kanaal. / And, the Nete-channel.

We zijn aan het afdalen naar Emblem toe. / We're descending towards Emblem.

Het gemeentehuis van Emblem. / The town-hall of Emblem.

Onderweg naar het Nete-kanaal. / Along the way, towards the Nete-channel.



We pauzeren bij de brug van Emblem. / We take a break at the bridge of Emblem.

En het Nete-kanaal. / And, the Nete-channel.

Yvette. / Yvette.

Mezelf. / Me.

Yvette en ik. / Yvette and I.

Ayla. / Ayla.

Tim. / Tim.

Yvette en ik. / Yvette and I.

Ayla. / Ayla.

Hier staan we. / Here, we're standing.

Ayla en ik. / Ayla and I.

Yvette en ik. / Yvette and I.

Ayla. / Ayla.

Mezelf. / Me.

Yvette. / Yvette.

We rijden voort. / We drive on.









Tot we onze karpervisser terug tegenkomen.



Het panoramische uitzicht. / The panoramic view.

We bereiken de jachthaven van Emblem. / We arrive at the yacht-basin of Emblem.







Gelukkig zijn de ganzen ook present. / Fortunately, our family of geese is present, too.


Het panoramische uitzicht. / The panoramic view.

Ayla, terwijl wij van het uitzicht genieten. / Ayla, while we enjoy the view.


We volgen het Nete-kanaal. / We follow the Nete-channel.

Maar, een beetje verder slaan we af naar rechts. / A bit farther, however, we take a right turn.

Naar de Nete. / Towards the Nete.










We komen uit bij onze tweede driesprong. / We arrive at our second three-forked-road.

Zoals jullie zien, de tweede ijzeren brug is buiten gebruik. / As you see, the second iron bridge is closed off.

We besluiten naar het Nete-kanaal te trekken. / We decide to go to the Nete-channel.


De 'Hof van Nazareth'. / The 'Hof van Nazareth'.

We volgen het Nete-kamaal. / We follow the Nete-channel.

Yvette was ons even kwijt. / Yvette lost us for a moment.




Aan de brug naar Kessel, verlaten we het Nete-kanaal. / We leave the Nete-channel at the bridge towards Kessel.

En, komen aan in Lier. / And, arrive at Lier.

Het café op het einde van de Maasfortbaan. / The pub at the end of the Maasfortbaan.

De Maasfortbaan. / The Maasfortbaan.

We besluiten om nog één omweggetje te maken. / We decide to make one more detour.






Eindelijk in Lier. / Finally, Lier.


De Veemarkt. / The Veemarkt.

De Leuvense Poort. / The Leuvense Poort.

Over de Nete. / Across the Nete.

De Vesten. / De vesten.


Hier verlaten we De Vesten. / Here, we leave De Vesten.



De Oever. / The Oever.

Het bruggetje. / The bridge.


De Predikherenlaan. / The Predikherenlaan.


Terug thuis.  Na een tocht van vijf uur. / Back home.  After a trip of 5 hours.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten