maandag 29 augustus 2011

VestConcerten: Brahim / VestConcerts: Brahim

Dat Brahim een zanger is die zwaar gepushed wordt door de onze nationale TV- en Radiostations word je meteen duidelijk als je hem live even bezighoort.  Hij heeft namelijk helemaal geen stem die dan ook totaal verloren gaat in de muziek van zijn band.  Maar, hij heeft wel de juiste huidskleur en is afkomstig van gemengde ouders - een noodzakelijke mix, wil je ergens geraken dezer dagen - om prompt tot nieuw popidool te worden uitgeroepen door onze TV- en Radiostations.  Zoals jullie wel kunnen vermoeden, kon hij me niet echt overtuigen - want ik vind onder meer dat een zanger een stem moet hebben, niet onmiddellijk als Frank Sinatra, maar toch iets wat er in de verte op lijkt - en ik heb zijn concert dan ook verlaten tijdens de pauze.

That Brahim is a singer who's been heavily pushed by our official TV- and Radio Stations, becomes obvious whenever you see a concert of him.  He has no voice whatsoever and it disappears completely into the music of his band.  But, he has the right skin-colour and comes from a mixed marriage - and, this is far more important nowadays, if you're trying to become somebody - so our national TV- and Radio Stations have bombarded him promptly to new pop-idol of Flanders.  As you can imagine, he really couldn't convince me - because I think that a singer needs to have a voice, not necessarily like Frank Sinatra, but something that at least resembles him more or less - and I left Brahim's concert during the break.


Goed, we vertrekken dus naar Brahims concert. / Good, we're leaving now for Brahim's concert.


De hoek van onze straat met de Predikherenlaan. / The corner of our street and the Predikherenlaan.

Enkele huisjes in de Blokstraat. / Some houses in the Blokstraat.


Onderweg naar de Vesten. / Along the way to the Vesten.

De Vesten. / The Vesten.

Er was veel volk komen opdagen. / A crowd gathered...



Brahim en Band. / Brahim and Band.


Brahim en zijn publiek. / Brahim and his audience.

Ik besluit van eens rond te rijden, / I decide to drive around.




Brahim en Band. / Brahim and Band.

Terwijl ik rondrij. / While I drive around.


Brahim. / Brahim.

Terwijl ik rondrij. / While I drive around.




Brahim en Band. / Brahim and Band.

Terwijl ik rondrij. / While I drive around.




Brahim. / Brahim.

Terwijl ik rondrij. / While I drive around.






Brahim. / Brahim.

Terwijl ik rondrij. / While I drive around,






Foto's van tijdens de pauze. / Pictures from during the break.







En dan slaat de vervelingsfactor onverbidderlijk toe. / And then the boredom-factor hits me full in the face.

Ik vertrek. / I leave.


Het einde van het eerste deel van de Vesten. / The end of the first part of de Vesten.


Het begin van het tweede deel van de Vesten. / The beginning of the second part of the Vesten.





Het einde van het tweede deel van de Veste. / The end of the Second part of the Vesten.

Het begin van het derde deel van de Vesten.  Maar, het is té donker geworden om er nog te fotograferen. / The beginning of the third part of the Vesten.  But, it has become too dark to take pictures.

Hier verlaat ik de Vesten. / Here, I leave the Vesten.

Het bruggetje naar Duffel. / The bridge to Duffel.


Maar ik keer terug naar de Vesten. / But, I return to the Vesten.

De Nete. / The Nete.

De Vesten komt in zicht. / I'm almost back at the Vesten.

Terug op de Vesten. / Back on the Vesten.

Het einde van het derde deel van de Vesten (= de Molse Poort). / The end of the third part of the Vesten (= the Molse Poort).

Het begin van het vierde deel van de Vesten. / The beginning of the fourth part of the Vesten.



De Bloemmolen. / The Bloemmolen.


Altijd maar verder. / Always farther.

Het einde van het vierde deel van de Vesten. (= De Leuvense Poort) / The end of the fourth part of the Vesten (= The Leuvense Poort).

De Belrarij.  Ik beslis om de binnenwegen te nemen naar huis. / The Belrarij. I decide to take the short-cuts home.

Het cafe waar we iets dronken. / The pub where we drank something someday.

De binnenwegen. / The short-cuts.








Het einde van de binnenwegen. / The end of the short-cuts.

Ik ben bijna thuis. / I'm almost home.


Een restaurant waar gehandicapten niet welkom zijn. / A restaurant where the handicapped aren't welcome.

Het bruggetje met links de Mosdijk en rechts de Oever. / The bridge with left the Mosdijk en right the Oever.

De Predikherenlaan. / The Predikherenlaan.

Terug thuis. / Back home.



Geen opmerkingen:

Een reactie posten